מתיא 25
1 און וועט די מלכות פון הימל זיין געגליכן אַנטו צען יונגפרויען , וואָס האט זייער לאמפן, און זענען אַרויס צו טרעפן די חתן .2 און פינף פון זיי זענען קלוג , און פינף זענען נאַריש .3 זיי אַז זענען נאַריש גענומען זייער לאמפן, און גענומען קיין ייל מיט זיי :4 אבער די קלוג גענומען ייל אין זייער כלים מיט זייער לאמפן.5 בשעת די חתן טאַרריעד , זיי אַלע סלומבערעד און סלעפּט .6 און בייַ האַלבנאַכט עס איז געווען אַ רוף געמאכט, זע, דער חתן קאַמיט ; גיין יי אויס צו טרעפן אים.7 דעריבער אַלע די יונגפרויען אויפגעשטאנען , און טריממעד זייער לאמפן.8 און די נאַריש האט אַנטו די קלוג , געבן אונדז פון אייער ייל , פֿאַר אונדזער לאמפן זענען פאַרבייַ אויס.9 אבער די קלוג געענטפערט , געזאגט, ניט אַזוי ; כדי עס זיין ניט גענוג פֿאַר אונדז און איר : אָבער גיין יי גאַנץ צו זיי אַז פאַרקויפן, און קויפן פֿאַר זיך.10 און בשעת זיי זענען צו קויפן, דער חתן געקומען , און זיי אַז זענען גרייט זענען אין מיט אים צו דער חתונה : און די טיר איז געווען פאַרמאַכן .11 דערנאך זענען געקומען אויך די אנדערע יונגפרויען , און געזאגט, האר, האר , עפענען צו אונדז.12 אבער ער האט געענטפערט און געזאגט , פארוואר, איך זאג צו איר, איך וויסן איר ניט.13 היט דעריבער , פֿאַר יי וויסן ניט דעם טאָג ניט די שעה ווערין דער זון פון מענטש קאַמיט .14 פֿאַר די מלכות פון הימל איז ווי אַ מענטש טראַוואַלינג אין אַ ווייַט לאַנד , וואס גערופן זיין אייגן קנעכט, און איבערגעגעבן אַנטו זיי זיין פארמעגן.15 און אַנטו איינער ער האט פינף טאלאנטן, צו אנדערן צוויי, און צו אן אנדער איינער , צו יעדער מענטש לויט צו זיין עטלעכע פיייקייַט , און סטראַיגהטווייַ גענומען זיין נסיעה.16 און ער , וואס האט באקומען די פינף טאלאנטן זענען און טריידיד מיט דער זעלביקער , און געמאכט זיי אנדערע פינף טאלאנטן.17 און פּונקט אַזוי ער , וואס האט באקומען צוויי, ער אויך פארדינט אנדערע צוויי.18 אבער ער , וואס האט באקומען איין געגאנגען און דיגגעד אין דער ערד, און פארבארגן זיין האר ס געלט.19 נאָך אַ לאַנג צייַט די האר פון די קנעכט קאַמיט , און רעקקאָנעטה מיט זיי.20 און אַזוי ער , וואס האט באקומען פינף טאלאנטן געקומען און ברענגען אנדערע פינף טאלאנטן, געזאגט, האר, דו דעליווערעדסט אַנטו מיר פינף טאלאנטן : זע, איך האָבן פארדינט בייַ זיי פינף טאלאנטן מער.21 זיין האר האט געזאגט אַנטו אים, גוט געטאן , דו גוט און געטרייַ קנעכט : דו האסט שוין געטרייַ איבער אַ ביסל זאכן, איך וועט מאַכן דיר ווירע איבער פילע זאכן: אַרייַן דו אין די פרייד פון דיין האר.22 ער אויך אַז האט באקומען צוויי טאלאנטן געקומען און האט געזאגט , האר , דו דעליווערעדסט אַנטו מיר צוויי טאלאנטן : זע, איך האָבן פארדינט צוויי אנדערע טאלאנטן בייַ זיי.23 זיין האר האט געזאגט אַנטו אים, גוט געטאן , גוט און געטרייער קנעכט; דו האסט שוין געטרייַ איבער אַ ביסל זאכן, איך וועט מאַכן דיר ווירע איבער פילע זאכן: אַרייַן דו אין די פרייד פון דיין האר.24 און ער וואָס האט באקומען די איינער טאַלאַנט געקומען און געזאגט, האר, איך געוואוסט דיר אַז דו ביסט אַ שווער מענטש, ריפּינג ווו דו האסט ניט סאָון , און צונויפקום ווו דו האסט ניט סטראַוועד :25 און איך איז געווען דערשראָקן , און געגאנגען און פארבארגן דיין טאַלאַנט אין דער ערד : אט , עס דו האסט וואס איז דיינס .26 זיין האר געענטפערט און געזאגט אַנטו אים, דו שלעכט און סלאָטהפול קנעכט, דו קנעוועסט אַז איך שנייַדן ווו איך פארזלט ניט, און קלייַבן ווו איך האָבן ניט סטראַוועד :27 דו אָוגהטעסט דעריבער צו האָבן שטעלן מיין געלט צו די יקסטשיינדזשערז , און דעמאָלט אין מיין קומען איך זאָל האָבן באקומען מייַן אייגן מיט וואכער .28 נעמען דעריבער די טאַלאַנט פון אים, און געבן עס אַנטו אים וואָס כאַט צען טאלאנטן.29 פֿאַר אַנטו יעדער איינער אַז כאַט וועט זיין געגעבן , און ער וועט האָבן שעפע : אָבער פון אים אַז כאַט ניט וועט אוועקגענומען ווערן אַוועק אפילו אַז וואָס ער האַטה .30 און וואַרפן יי די אַנפּראַפיטאַבאַל דינסט אין ויסווייניקסט פינצטערניש : עס וועט זיין געוויין און דאס קריצן פון ציין.31 ווען דער זון פון מענטש וועט קומען אין זיין כבוד , און אַלע די הייליק מלאכים מיט אים , דעמאָלט וועט ער זיצן אויף דעם טראָן פון זיין כבוד :32 און פאר אים וועט זיין אלנגעזאמלט אַלע אומות : און ער וועט צעטיילן זיי איינער פון אנדערן , ווי אַ פּאַסטעך דיווידעטה זיין שעפּס פון די בעק :33 און ער וועט שטעלן די שעפּס אויף זיין רעכט האנט , אָבער די בעק אויף די לינק .34 דעמאלט וועט דער מלך זאָגן אַנטו זיי אויף זיין רעכט האנט, קום , יע ברוך פון מיין פאטער, ירשענען די מלכות צוגעגרייט פֿאַר איר פון דער יסוד פון דער וועלט:35 פֿאַר איך איז געווען אַ הונגרעד , און יי האט מיר פלייש : איך איז געווען דאָרשטיק , און יי האט מיר טרינקען: איך איז געווען אַ פרעמדער , און יי גענומען מיר אין:36 נאַקעט, און יע אנגעטאן מיר: איך איז געווען קראַנק , און יי באזוכט מיר: איך איז געווען אין טורמע , און יי געקומען אַנטו מיר.37 דעמאלט וועט די צדיקים ענטפֿערן אים, געזאגט, האר, ווען געזען מיר דיר אַ הונגרעד , און פאסטעכער דיר ? אָדער דאָרשטיק , און האט דיר טרינקען ?38 ווען געזען מיר דיר אַ פרעמדער , און גענומען דיר אין? אָדער נאַקעט , און אנגעטאן דיר ?39 אָדער ווען געזען מיר דיר קראַנק , אָדער אין טורמע , און געקומען אַנטו דיר ?40 און דער מלך וועט ענטפֿערן און זאָגן אַנטו זיי , פארוואר, איך זאג צו איר, היות יי האָבן געטאן עס אַנטו איינער פון די קלענסטער פון די מיינע ברידער, יי האָבן געטאן עס אַנטו מיר.41 דעמאלט וועט ער זאָגן אויך אַנטו זיי אויף די לינק האנט, אַוועקגיין פון מיר, יי געשאלטן , אין ייביק פייַער, צוגעגרייט פֿאַר דער טייַוול און זיין מלאכים :42 פֿאַר איך איז געווען אַ הונגרעד , און יי האט מיר קיין פלייש : איך איז געווען דאָרשטיק , און יי האט מיר ניט טרינקען:43 איך איז געווען אַ פרעמדער , און יי גענומען מיר ניט אין: נאַקעט , און יי אנגעטאן מיר ניט : קראַנק , און אין טורמע , און יי באזוכט מיר ניט.44 דעמאלט וועט זיי אויך ענטפֿערן אים, געזאגט, האר, ווען געזען מיר דיר אַ הונגרעד , אָדער אַטהירסט , אָדער אַ פרעמדער , אָדער נאַקעט , אָדער קראַנק , אָדער אין טורמע , און האט ניט מיניסטער אַנטו דיר ?45 דעמאלט וועט ער ענטפֿערן זיי, געזאגט , פארוואר, איך זאג צו איר, היות יי האט עס ניט צו איינער פון די קלענסטער פון די , יע האט עס ניט צו מיר.46 און די וועט גיין אַוועק אין ייביק שטראָף : אָבער די צדיקים אין לעבן אייביק .
פעלן צו אָפּלאָדירן די ביבל אין דיין שפּראַך גיט דעם ליק .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
כמער - http://ebible.org/khm/
אָדער אָפּלאָדירן די ביבל אין ענגליש :
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
ייַנטיילן מיט אייערע פריינט.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God
Translate
Total de visualizações de página
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário