Matthew 26
1 Agus tháinig sé chun pas a fháil , nuair a bhí críochnaithe Íosa na briathra so uile , a dúirt sé ris dá dheisceabail ,2 Ye a fhios go bhfuil tar éis dhá lá an feast an cásg, agus an Mac an duine atá feall a céasadh .3 Ansin le chéile le chéile na sagairt príomhfheidhmeannach , agus na scríobhaithe , agus an elders de na daoine , ris an Pálás an sagart ard , bhí ar a dtugtar a Caiaphas ,4 Agus i gcomhairle go bhféadfadh siad a ghlacadh Íosa ag subtilty , agus é a mharú .5 Ach dúirt siad , Ní ar an lá féile , lest a bheith ann uproar i measc na ndaoine .6 Anois, nuair a bhí Íosa i Bethany , sa teach na Simon an leper ,7 Tá tháinig ris bean a bhfuil bosca albastar de ointment an- luachmhar , agus poured sé ar a cheann , mar a shuigh sé ar fheoil .8 Ach nuair a chonaic a dheisceabail é , bhí siad fearg , ag rá , Cén cuspóir seo dramhaíola?9 Chun an ointment a d'fhéadfadh a dhíol i bhfad , agus a thabhairt do na boicht .10 Nuair a thuig Íosa é , a dúirt sé ríu , Cén fáth dtrioblóid sibh an bhean ? do sisi wrought dea-obair ar dom .11 Chun sibh a bheith ar an droch- i gcónaí le leat , ach nach bhfuil mé sibh i gcónaí .12 Chun i go agá sí poured an ointment ar mo chorp , rinne sí é do mo adhlactha .13 Verily rá ribh , cibé áit a bheidh an soiscéal a preached ar an domhan ar fad , cuirfear freisin seo , go lér an bhean a dhéanamh , a insint do cuimhneacháin di.14 Ansin, ar cheann de na déag , ar a dtugtar Judas Iscariot , chuaigh ris an sagart príomhfheidhmeannach ,15 Agus a dubhairt ríu , Créd sibh a thabhairt dom , agus beidh mé a sheachadadh dó ribh ? Agus faoi chúnant siad leis ar feadh tríocha píosa airgid .16 Agus ón am sin á lorg aige deis a betray dó .17 Anois, an chéad lá den fhéile aráin unleavened tháinig na deisceabail a Íosa , ag rá ris , Más rud é wilt tusa go ullmhú againn dhuit a ithe an cásg ?18 Agus a dubhairt sé , Téigh isteach sa chathair ar a leithéid de fear , agus a rá ris , An ol Máistir , Is é mo chuid ama ar láimh ; beidh mé a choinneáil ar an cásg god theach le mo dheisceabail .19 Agus na deisceabail a rinne mar a bhí ceaptha Íosa leo ; agus rinne siad réidh leis an cásg .20 Anois, nuair a bhí teacht fiú , shuigh sé síos leis an dá cheann déag .21 Agus mar a rinne siad a ithe , a dúirt sé , verily deirim ribh , go mbeidh ceann amháin de tú betray dom .22 Agus bhí siad níos mó ná buartha 's agus thosaigh gach ceann acu a rá ris , a Thiarna , tá sé mé ?23 Agus fhreagair sé agus dúirt sé , sé go dippeth a lámh leis liom sa mhias , déanfaidh an gcéanna betray dom .24 An Mac an duine goeth mar atá sé scríofa air : ach mairg ris an fear ag a mbeidh an Mac an duine atá feall ! Bhí sé go maith le haghaidh an fear más rud é nach raibh sé a rugadh .25 Ansin Judas , a feall air , fhreagair agus dúirt sé , Máistir , tá sé mé ? Dúirt sé ris , Thusa chumhra dúirt .26 Agus mar a bhí siad ag ithe , thóg Íosa arán , agus bheannaigh sé , agus coscáin é , agus thug sé do na deisceabail , agus dúirt sé , Tóg , ithe; is é seo mo chorp .27 Agus thóg sé an cupán , agus thug go raibh maith agat , agus thug dóibh é , ag rá , dí sibh ar fad é ;28 Chun seo mo chuid fola ar an teist nua , a bhfuil a chaillfidh do go leor do loghadh na bpeacaí .29 Ach deirim ribh , ní bheidh mé ag ól feasta seo torthaí na fíniúna , go dtí an lá nuair a ólann mé é nua a bhfuil tú i mo Athar ríocht .30 Agus nuair a bhí á chanadh siad iomann , chuaigh siad amach ar an mount de Ológa .31 Ansin deir Íosa ríu , Déanfar gach sibh a offended mar gheall ar dom an oíche: le haghaidh bhfuil sé scríofa , beidh mé smite an aoire , agus beidh na gcaorach ar an tréad a bheith scaipthe thar lear .32 Ach tar éis Tá mé méadú tagtha arís , beidh mé ag dul os comhair tú i Galilee .33 Peadar fhreagair agus dúirt sé ris, Cé déanfar gach fir a offended mar gheall ar dhuit , ach beidh mé riamh a olc .Dúirt 34 Iósa ris , Verily deirim riot , Go oíche , roimh an beanna coileach , budh shéanadh orm thri .35 Dúirt Peadar ris , Cé ba chóir dom a bás le dhuit , ach ní bheidh mé a shéanadh dhuit . Mar an gcéanna a dúirt freisin go léir na deisceabail .36 Ansin thig Íosa leo ris áit ar a dtugtar Gethsemane , agus ol ris na deisceabail , Suigh sibh anseo , agus mé dul agus guí thall .37 Agus thóg sé leis Peadar agus an dá mhac Zebedee , agus thosaigh sé a bheith buartha 's agus an- trom .38 Ansin deir sé ríu , Is é mo anam mó ná brónach , fiú ris bás : tarry sibh anseo , agus é ag breathnú liom .39 Agus chuaigh sé beagán níos faide , agus thit ar a aghaidh , agus prayed , ag rá , O mo Athair , má tá sé indéanta , a ligean seo pas cupán as dom : mar sin féin ní mar a bheidh mé, ach mar a wilt thou .40 Agus thig sé ris na deisceabail , agus findeth iad ina chodladh , agus ol ris Peter , Cad , d'fhéadfadh sibh ag breathnú liom uair an chloig amháin ?41 uaireadóirí agus guí , nach dul sibh i gcathú : Is é an spiorad go deimhin sásta , ach tá an flesh lag .42 Chuaigh sé amach arís an dara huair , agus prayed , ag rá , O mo Athair , más rud é nach féidir an cupán pas a fháil ar shiúl ó dom , ach amháin ól mé é , beidh agad a dhéanamh .43 Agus tháinig sé agus fuair siad ina chodladh arís : do bhí a súile trom .44 Agus d'fhág sé iad , agus chuaigh sé ar shiúl arís , agus ghuigh an tríú huair , ag rá na bhfocal céanna .45 Ansin thig sé dá dheisceabail , agus deir ríu , Codladh ar anois , agus a ghlacadh do chuid : Tá behold , is é an uair an chloig ar láimh , agus an Mac an duine feall isteach i lámha na peacaigh .46 Rise , in iúl dúinn a bheith ag dul : behold , tá sé ar láimh doth a betray dom .47 Agus cé go fóill a labhraíonn, lo , Judas , ar cheann de na déag , tháinig sé , agus leis an iliomad mór le claimhte agus na cláir , ó na sagairt príomhfheidhmeannach agus elders de na daoine .48 Anois sé go feall thug dó iad comhartha , ag rá , pé duine a bheidh mé póg , go bhfuil sé céanna : a shealbhú go tapa dó .49 Agus láithreach tháinig sé chun Íosa , agus dúirt sé , do bheatha , máistir , agus phóg air .50 Agus a dubhairt Iósa ris , Friend , nadhbharsin thú teacht ? Ansin, tháinig siad , agus na lámha a leagan ar Íosa agus thóg sé .51 Agus , féuch , duine amháin acu a bhí le Íosa shín amach a lámh , agus tharraing a sword , agus bhuail seirbhíseach don sagart ard , agus smote as a chluas .52 Ansin dúirt Íosa ris , Cuir suas arís agad claíomh isteach ina áit : le haghaidh gach cuirfidh siad go nglacfaidh an claíomh crith leis an sword .53 Thinkest tusa nach féidir liom pray anois le mo Athair , agus beidh sé a thabhairt dom i láthair na huaire níos mó ná dhá legions de aingeal ?54 Ach conas ansin beidh an scrioptúir a chomhlíonadh , go dá bhrí sin caithfidh sé a bheith ?55 Sa uair an chloig céanna a dúirt Íosa leis an multitudes , An bhfuil sibh teacht amach mar i gcoinne a thief le claimhte agus na cláir le haghaidh a thabhairt dom ? Shuigh mé go laethúil le múineadh tú ar an teampall , agus sibh a leagtar aon shealbhú ar dom .56 Ach go léir a rinneadh é seo , go mb'fhéidir go mbeadh na scrioptúir de na fáithe a chomhlíonadh . Ansin thréig go léir na deisceabail dó , agus theith .57 Agus siad go raibh a leagtar an shealbhú ar Íosa i gceannas air ar shiúl go dtí Caiaphas sagart ard, áit a raibh le chéile na scríobhaithe agus an elders .58 Ach Peadar ina dhiaidh sin dó afar amach ris an sagart ard ar Palace , agus chuaigh sé i , agus shuigh leis an seirbhíseach, a fheiceáil ar an deireadh .59 Anois an sagart príomhfheidhmeannach , agus elders , agus go léir an chomhairle , d'iarr finné bréagach i gcoinne Íosa , a chur air chun báis ;60 Ach fuair aon cheann : yea , cé a tháinig go leor finnéithe bréagach , fuair siad go fóill none. Ag an ceann deireanach a tháinig beirt fhinnéithe bréagach ,61 Agus a dubhairt , a dúirt an fear , tá mé in ann a scrios an teampall Dé , agus a thógáil i dtrí lá .62 Agus an sagart ard eascair , agus a dubhairt sé ris , &fdot; Answerest rud ar bith? cad é ina bhfuil na finné i gcoinne dhuit ?63 Ach Íosa ar siúl a suaimhneas , Agus fhreagair an sagart ard agus a dubhairt sé ris , adjure mé dhuit ag an Dia beo , go bhfuil tusa a insint dúinn cé acu tusa a bheith ar an Críost , Mac Dé .64 Íosa saith ris , Thusa chumhra dúirt : mar sin féin deirim ribh , beidh sibh a fheiceáil ar an dá ngairtear Mac an duine ina suí ar an taobh dheis de chumhacht , agus ag teacht i na scamaill na bhflaitheas .65 Ansin an sagart ard cíos a chuid éadaí , ag rá , agá sé blasphemy labhartha ; an méid is gá atá againn a thuilleadh finnéithe ? féuch , anois tá sibh chuala a blasphemy .66 Cad ye smaoineamh ? Fhreagair siad agus dúirt sé, tá sé nó sí ciontach i bás .67 Ansin raibh siad spit ina aghaidh , agus buffeted dó ; agus daoine eile a smote dó leis an palms ar a lámha ,68 Ag rádh , tuar ris dúinn , tusa Chríost , Cé hé féin go smote dhuit ?69 Anois Peter shuigh gan sa phálás : agus damsel a tháinig ris , ag rá , Thusa thiar chomh maith le Íosa sa Ghailíl .70 Ach shéan sé os iad go léir , ag rá , níl a fhios agam cad a sayest tusa .71 Agus nuair a bhí sé imithe amach ar an porch , chonaic maid eile dó , agus a dubhairt sé riu go raibh , bhí an fear freisin le Íosa Nazarat .72 Agus arís shéan sé le mionn , níl a fhios agam an fear .73 Agus tar éis tamaill tháinig ris siad gur sheas ag, agus dúirt Peter , Surely tusa ealaíne ar cheann acu ; as dod cainte bewrayeth dhuit .74 Ansin thosaigh sé ag a curse agus a swear , ag rá , níl a fhios agam an fear . Agus láithreach an criú coileach .75 Agus Peadar chuimhnigh an focal Íosa , a dúirt sé ris , Roimh an beanna coileach , budh shéanadh orm thri . Agus chuaigh sé amach , agus wept bitterly .
Mian leo a íoslódáil an Bíobla i do theanga cliceáil an lik .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Nó íoslódáil an Bíobla i mBéarla :
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Comhroinn le do chairde .
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God
Translate
Total de visualizações de página
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário