Matei 25
1 Atunci Împărăția cerurilor se va asemăna cu zece fecioare , care au luat candelele , și au ieșit în întâmpinarea mirelui .2 Cinci din ele erau înțelepte și cinci au fost prostesc .3 Cei care au fost prost au luat candelele , și au luat cu ele untdelemn :4 Dar cele înțelepte au luat untdelemn în vase cu lămpile lor .5 Fiindcă mirele zăbovea , au ațipit toate și au adormit .6 La miezul nopții, sa auzit o strigare :, Iată , Mirele vine , ieșiți -i în întâmpinare .7 Atunci toate fecioarele acelea s-au sculat și au pregătit candelele .8 Cele nechibzuite au zis înțelepților , Dați-ne din untdelemnul vostru , pentru lămpile noastre au ieșit .9 Dar cele înțelepte au răspuns: , Nu așa , ca nu cumva să nu fie de ajuns pentru noi si voi : Duceți-vă mai degrabă la cei ce vând și cumpărați-vă .10 Și în timp ce s-au dus să cumpere , a venit mirele și cele ce erau gata au intrat cu el în odaia de nuntă și sa încuiat ușa .11 După aceea, au venit și celelalte fecioare , zicând: Doamne, Doamne , deschide-ne .12 Dar el a răspuns și a zis: , Adevărat vă spun că , nu știu .Prin urmare, 13 Uita-te , căci nu știțiziua, nici ceasul în care va veni Fiul omului .14 Pentru Împărăția cerurilor este ca un om care călătoresc într-o țară îndepărtată , care a chemat pe robii săi , și le-a încredințat avuția sa .15 Unuia ia dat cinci talanți , altuia doi , și altuia unul , fiecăruia după puterea lui ; și îndată a plecat, .16 Apoi , cel ce primise cei cinci talanți sa dus și tranzacționate cu aceeași , și le alți cinci talanți a făcut .17 Și , de asemenea, cel ce primise cei doi , el a câștigat , de asemenea, alte două .18 Dar cel ce primise unul sa dus și a săpat în pământ și a ascuns acolo banii stăpânului său .19 După o lungă perioadă de timp stăpânul acelor vine funcționarilor , și a cerut socoteala cu ele .20 Cel ce primise cinci talanți a venit și a adus alți cinci talanți , zicând: Doamne , mi-ai încredințat cinci talanți; iată că am câștigat cu ei alți cinci talanți .21 Stăpânul său ia zis: , Bine , rob bun și credincios ; ai fost credincios în puține lucruri , te voi pune peste multe lucruri ; intră în bucuria stăpânului tău .22 El , de asemenea, că primise doi talanți a venit și a zis: , Doamne , mi-ai încredințat doi talanți ; iată că am câștigat alți doi talanți .23 Stăpânul său ia zis: , Bine, rob bun și credincios ; ai fost credincios în puține lucruri , te voi pune peste multe lucruri ; intră în bucuria stăpânului tău .24 Apoi, el , care primise un talant, a venit și a zis: , Doamne, am știut că ești un om aspru , care seceri de unde n-ai semănat și strângi de unde n-ai presărau :25 Și mi-era frică , și a plecat și sa ascuns talantul în pământ : iată , ți ce este al tău .26 Stăpânul său ia răspuns și a zis: , Rob viclean și leneș! Ai știut că secer de unde n-am semănat , și că strâng de unde n-am presărau :27 Tu cădea ca , prin urmare, pentru a fi pus banii la schimbătoare , și apoi , la venirea mea, ar fi primit al meu cu camătă .28 Luați -i dar talantul , și dați -l celui ce are zece talanți .29 Pentru că celui ce are, i se va da, și va avea de prisos ; dar de la cel ce nu are se va lua chiar și ce are .30 și a aruncat voirobul acela netrebnic, în întunericul de afară : acolo va fi plânsul și scrâșnirea dinților .31 Când Fiul Omului va veni în slava Sa, cu toți sfinții îngeri , va ședea pe scaunul de domnie al slavei Sale :32 Și în fața lui vor fi adunate toate neamurile : și El îi va despărți pe unii de alții cum desparte păstorul oile de capre :33 Și va pune oile la dreapta , iar caprele la stânga .34 Atunci Împăratul va zice celor de la dreapta Lui: , Veniți, binecuvântații Tatălui Meu , moșteniți împărăția cea pregătită vouă de la întemeierea lumii :35 Căci am fost flămând , și Mi-ați dat de carne : I -a fost sete , și Mi-ați dat de băut; am fost străin , și M-ați luat în :36 Naked , și M-ați îmbrăcat ; am fost bolnav , și ați venit să Mă vedeți ; am fost în temniță , și ați venit la Mine .37 Atunci el va răspunde cel neprihănit , Doamne , când te -am văzut noi flămând , și te-a hrănit ? sau însetat , și a dat -ți bei ?38 Când a văzut ne-am tine un străin , și Te-am primit ? sau gol , și Te-am îmbrăcat ?39 Sau când te -am văzut noi bolnav sau în temniță , și am venit pe la Tine?40 Împăratul va răspunde și spune-le: , Adevărat vă spun că , în măsura în ați făcut aceste lucruri unuia din cele mai mici din aceste frații mei , ați făcut mie .41 Apoi va zice celor de lastânga , pleacă de la mine , blestemaților , în focul cel veșnic , pregătit diavolului și îngerilor lui :42 Căci am fost flămând , și Mi-ați dat nici o carne : I -a fost sete , și Mi-ați dat să beau :43 am fost străin , și nu M-ați primit; gol , și nu M-ați îmbrăcat; bolnav și în temniță , și nu M-ați vizitat .44 Atunci l-au , de asemenea, răspunde , zicând: Doamne, când te -am văzut noi flămând , sau însetat , sau străin , sau gol , sau bolnav , sau în temniță , și nu Ți-am slujit ?45 Atunci el le răspunde , zicând : Adevărat zic vouă , întrucât ați făcut nu unul dintre cei mai neînsemnați dintre aceștia , ați făcut să nu mă .46 Și aceștia vor merge în pedeapsa veșnică, iar cei drepți în viața veșnică .
Dorința de a descărca Biblia în limba dvs. faceți clic pe acest Lik .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Sau descărca Biblia în limba engleză :
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Partaja cu prietenii tăi .
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God
Translate
Total de visualizações de página
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário