Translate

Total de visualizações de página

sábado, 28 de dezembro de 2013

Mark 3 1 Ac efe a aeth drachefn i'r synagog , ac roedd yno ddyn â chanddo law wedi ...

Mark 3
1 Ac efe a aeth drachefn i'r synagog , ac roedd yno ddyn â chanddo law wedi gwywo .2 A hwy a'i gwyliasant ef , a fyddai'n iacháu ef ar y dydd Saboth , hynny gallent gyhuddo ef.3 Ac efe a ddywedodd wrth y dyn yr oedd y llaw wedi gwywo , Cyfod blaen.4 Ac efe a ddywedodd wrthynt, A yw'n gyfreithlon gwneud da ar y Sabothau , neu i wneuthur drwg ? i achub bywyd , neu ei ladd ? Ond maent yn cynnal eu heddwch .5 Ac wedi iddo edrych oddi amgylch ar eu cyfer gyda dicter , yn flin ganddo ar gyfer caledwch eu calonnau, efe a ddywedodd wrth y dyn , Estyn dy law . Ac efe a'i hestynnodd : a'i law a wnaed yn iach fel y llall.6 A'r Phariseaid a aethant allan , ac a gymerasant yn ebrwydd a ymgynghorodd â'r Herodianiaid yn ei erbyn ef , pa fodd y difethent ef.7 Ond Iesu tynnodd ei hun gyda'i ddisgyblion i'r môr : a lliaws mawr o Galilea a'i canlynodd ef , ac o Jwdea ,8 Ac o Jerwsalem , ac o Idumea , ac o'r tu hwnt i'r Iorddonen , ac maent am Tyrus a Sidon , lliaws mawr , pan glywsant pa bethau mawr oedd , a ddaeth ato ef.9 Ac efe a lefarodd wrth ei ddisgyblion , y dylai llong yn barod iddo, oherwydd y dyrfa, rhag iddynt dorf ef.10 Canys efe wedi gwella llawer , hyd oni eu bod yn pwyso arno er mwyn cyffwrdd ag ef , cynifer ag oedd gan plâu .11 Ac ysbrydion aflan , pan welsant ef, syrthiodd i lawr ger ei fron ef , ac a lefodd , gan ddywedyd, Ti yw Mab Duw .12 Ac efe a orchmynnodd iddynt dynghedu na ddylent wneud yn hysbys .13 Ac efe yn myned i fyny i'r mynydd , ac eilw wrtho y byddai ef : a hwy a ddaethant ato ef .14 Ac efe a ordeiniwyd deuddeg , y dylent fod gydag ef , ac fel y danfonai efe hwynt i bregethu ,15 Ac i gael pŵer i wella clefydau , ac i fwrw allan gythreuliaid :16 A Simon efe enw Pedr ;17 Ac Iago fab Sebedeus , ac Ioan brawd Iago , ac efe a gyfenwid yn eu Boanerges , sydd, Meibion ​​y daran :18 Ac Andrew , a Philip , a Bartholomeus , a Mathew, a Thomas , a Iago fab Alffeus , Thadeus a , a Simon y Canaanead ,19 A Jwdas Iscariot , sydd hefyd a'i bradychodd ef : a hwy a aethant i mewn i dŷ .20 A'r dyrfa yn dyfod at ei gilydd unwaith eto , er mwyn iddynt nid yn gymaint fel bwyta bara .21 A phan glybu ei ffrindiau ohono, hwy a aethant allan i osod gafael arno : canys dywedasant , ef wrth ochr ei hun.22 A'r ysgrifenyddion a ddaeth i lawr o Jerwsalem Dywedodd fod Beelsebub ganddo , ac erbyn y tywysog y cythreuliaid yn bwrw ef allan gythreuliaid .23 Ac efe a'u galwodd hwynt ato , ac a ddywedodd wrthynt mewn damhegion , Pa fodd y gall Satan fwrw allan Satan ?24 Ac os bydd teyrnas yn cael ei rannu yn erbyn ei hun , ni all y deyrnas honno sefyll .25 Ac os yn cael ei rannu tŷ ei erbyn ei hun , ni all y tŷ hwnnw sefyll.26 Ac os Satan a gyfyd yn erbyn ei hun , ac yn cael ei rhannu, ni all sefyll , ond ganddo ben.27 Ni ddichon neb fynd i mewn i dŷ un cadarn , ac ysbeilio ei ddodrefn ef , oni bydd iddo yn gyntaf rwymo'r cadarn , ac yna yr ysbeilia efe ei dŷ .28 Yn wir meddaf i chwi , Bydd yr holl bechodau yn cael eu maddau i feibion ​​dynion, a cabledd a'r hwn bynnag yr rhaid iddynt gablu :29 Ond y neb a gablu yn erbyn yr Ysbryd Glân , ni chaiff faddeuant , ond sydd mewn perygl o damnation tragwyddol .30 Oherwydd eu bod yn dweud, Mae'n mae ysbryd aflan .Daeth 31 Yna ei frodyr a'i fam , a chan sefyll allan, a anfonwyd ato ef , gan alw ef.32 A'r dyrfa eistedd o'i gwmpas, a hwy a ddywedasant wrtho , Wele , y mae dy fam di a'th frodyr allan yn dy geisio .33 Ac efe a atebodd iddynt, gan ddywedyd , Pwy yw fy mam i, neu fy mrodyr ?34 Ac efe a edrychodd o amgylch arnynt oedd yn eistedd yn ei gylch , ac a ddywedodd , Wele fy mam a fy mrodyr !35 Canys pwy bynnag a gwneud ewyllys Duw , yr un peth yn fy mrawd , ac mae fy chwaer , ac yn fam .

Eisiau i lawrlwytho'r Beibl yn eich iaith cliciwch Lik hwn .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Neu lawrlwythwch y Beibl yn Saesneg:
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm


Rhannwch gyda'ch ffrindiau.

Nenhum comentário:

Postar um comentário