For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God
Translate
Total de visualizações de página
quinta-feira, 2 de janeiro de 2014
Mark 7 1 Entón veu onda Xesús os fariseos , e algúns dos escribas , vindos de Xerusalén.
2 E , vendo que algúns dos seus discípulos comían pan con profanada , é dicir, por lavar, coas mans, os repreendiam .3 Pois os fariseos e os xudeus, se non lavar as mans con frecuencia , non comer , mantendo a tradición dos anciáns.4 E cando volven do mercado, se non se purificarem , non comen. E moitas outras cousas hai que recibiron para observar , como o lavado de vasos e potes, vasos de bronce e de táboas.5 Entón os fariseos e letrados preguntáronlle: Por que non andan os teus discípulos conforme a tradición dos antigos , pero comen o pan coas mans por lavar ?6 El respondeu, e díxolles : Ben profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas , como está escrito: Este pobo honra -me cos beizos , pero o seu corazón está lonxe de min.7 pero en van me adoran , ensinando doutrinas que son preceptos dos homes.8 Porque, deixando o mandamento de Deus, gardades a tradición dos homes, como o lavado de potas e vasos, e moitas outras cousas semellantes facedes .9 E díxolles: Sabedes rexeitar o mandamento de Deus, para que poidades manter a súa propia tradición.10 Pois Moisés dixo: Honra teu pai e túa nai, e , que maldí a seu pai ou a súa nai, seguramente morrerá :11 Pero vós dicides: Se un home di ao seu pai ou a súa nai, é Corban , é dicir, un regalo, por todo o que ti sexas aproveitar de min , debe ser libre.12 E vós sufrir non máis facer nada polo seu pai ou a súa nai;13 Facendo a palabra de Deus pola vosa tradición, que vós entregado, e moitas outras cousas semellantes facedes .14 E cando chamara todo o pobo , el díxolles: Oín - me cada un de vós , e comprender:15 Non hai nada fóra do home que , entrando nel, poida contamina -lo, pero as cousas que saen del, iso é que contamina o home.16 Se alguén ten oídos para escoitar , escoite.17 E cando estaba entrando na casa das persoas, os seus discípulos o interrogaron acerca da parábola.18 E díxolles: vós estades sen entender ? Non vedes que todo o que de fóra entra no home , non pode contamina -lo;19 ¿Por que non entra no seu corazón, pero no ventre , e vai para fóra no proxecto, puros todos os alimentos ?20 E el dixo: O que sae do home, iso contamina o home.21 Porque de dentro, do corazón dos homes saen os malos pensamentos , os adulterios , as prostituições , os homicidios,22 a cobiza, as maldades , o engano , a lascívia , un mal-ollo , a blasfemia , a soberbia , a tolemia :23 Todos estes males veñen de dentro e contaminan o home.24 E, a partir de aí , el se levantou , e foi para as rexións de Tiro e Sidom , e entrou nunha casa , e non tería o soubese , pero non puido ser agochada.25 Para unha correcta muller, cuxa filla tiña un espírito imundo , escoitando falar del , veu e caeu aos seus pés:26 A muller era grega , de orixe siro- fenicia , e rogaba -lle que botei o demo da súa filla.27 Pero Xesús díxolle : Deixe os nenos en primeiro lugar ser cuberto , pois non é bo tomar o pan dos fillos e lanzalo aos cachorriños .28 E ela respondeu, e díxolle : Si, Señor , pero ata os cachorriños debaixo da mesa comen das migallas dos fillos.29 E el díxolle: Por esa palabra, vai , o demo xa saíu da túa filla.30 E cando chegou á casa dela, ela atopou o demo xa saíra , e súa filla deitada sobre a cama.31 E , de novo, partindo das rexións de tiro e de Sidom , chegou ata o mar de Galilea , pasando no medio das costas da Decápole .32 E trouxéronlle un que era xordo , e tivo un impedimento no seu discurso , e rogaron -lle que puxese a man sobre el.33 E , tomando -o á parte de entre a multitude , e puxo os dedos nos oídos e , cuspindo , tocoulle na lingua ;34 E ollando para o ceo, suspirou e díxolle : Efatá , é dicir, ser aberto.35 E logo os seus oídos se abriron , ea secuencia da súa lingua foi solto, e falaba perfectamente.36 E ordenou -lles que a ninguén dixesen: pero canto máis lle prohibía , tanto máis un gran negocio que o publicou ;37 E se maravilhavam sobremaneira , dicindo: Todo ten feito ben ; fai ata os xordos escoitar e os mudos falar.
Queres facer a descarga da Biblia no seu idioma , prema neste lik .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Ou facer a descarga da Biblia en inglés:
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Comparte cos seus amigos.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário